TOTA PULCHRA ES

Le Tota pulchra es est une prière mariale composée au XIVe s. par un auteur anonyme à partir de versets du Cantique des Cantiques (Ct 4, 7), de l’Évangile selon S. Matthieu (Mt 17, 2 ; 28, 3) et du livre de Judith (Jdt 15, 9). Le verset, sa réponse et l’oraison lui sont postérieurs.

Latin

Français

Tota pulchra es, Maria,
Et macula originalis non est in te.

Vestimentum tuum candidum quasi nix,
Et facies tua sicut sol.

Tota pulchra es, Maria,
Et macula originalis non est in te.

Tu gloria Jerusalem,
Tu laetitia Israel,
Tu honorificentia populi nostri,
O Maria.

Virgo prudentissima,
Mater clementissima,
Ora pro nobis,
Intercede pro nobis ad Dominum
Jesum Christum.

V./ In conceptione tua, Immaculata fuisti.
R./ Ora pro nobis Patrem cuius Filium peperisti.

Deus, qui per immaculatam Virginis conceptionem dignum Filio tuo habitaculum praeparasti, quaesumus, ut qui ex morte eiusdem Filii tui praevisa, eam ab omni labe praeservasti, nos quoque mundos, eius intercessione, ad te pervenire concedas. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Tu es toute belle, ô Marie,
Et la tache originelle n’est pas en toi.

Ton vêtement est blanc comme la neige,
Et ton visage est comme le soleil.

Tu es toute belle, ô Marie,
Et la tache originelle n’est pas en toi.

Tu es la gloire de Jérusalem,
Tu es la joie d’Israël,
Tu es l’honneur de notre peuple,
Ô Marie.

Vierge très sage,
Vierge très clémente,
Prie pour nous,
Intercède pour nous auprès du Seigneur
Jésus Christ.

V./ En ta conception, tu fus Immaculée.
R./ Prie pour nous le Père dont tu as engendré le Fils.

Ô Dieu qui, par la conception immaculée de la Vierge, as préparé une demeure digne de ton Fils, nous te prions afin que, par l’intercession de celle que tu as préservée de toute faute en prévision de la mort de ton Fils, tu nous accordes de parvenir purifiés nous aussi jusqu’à toi. Par le Christ Notre Seigneur. Amen.